您所在位置:智邦生活館 > 知識網 > 藝術文學 > 一座孤讀的島嶼
版主
果子離
我有話要說


南方女性生活報
人本教育基金會電子報
南方電子報
立報言論廣場
《同位素》
新台灣新聞周刊
歷史智囊
愛情浪漫補給站
阿米巴醫學人文報
科幻科學報
eRoach的知識分享
文字因館
e-pots電子破報
立報教育專題深入報導
Ricardo的音樂圖鑑
兩性戰國
吸力鴨電子報
goya的藝語喃喃
記者偏見之斷簡殘編
一座孤讀的島嶼
上班族酸甜記事
Jeph 的音謀論
前中年警報
小眼睛先生的旅行地圖
出版業參考消息
視窗手札


想重頭來過嗎?
閱讀過期電子報

想要先睹為快嗎?
訂閱╱退訂電子報

 
本版首頁 訂閱╱退訂電子報加入智邦生活館會員

 【說詞解字】

高麗菜去高麗化

文/果子離

說去年十一月五日高麗菜和韓國泡菜的生意特別好,當天亞洲棒球錦標賽台韓對決,爭取奧運參賽權,從立委到球迷,從場邊到螢光幕前,不少人大吃泡菜、高麗菜,象徵吞下南韓,台灣球隊獲勝。

從結果論來看,日後碰到南韓,泡菜、高麗菜大概仍會像下酒菜一樣,成為事前祝禱、事後祝賀的黃金組合。不過說句掃興的話,如果只是好玩起鬨,如果只為求得心安,用什麼來象徵什麼便不重要;如果真的相信這類象徵意義能收到實質效果,真的相信寄託行動能產生魔咒力量,那麼不得不慎選祭品,以收「驅韓」之功。

至少大啖高麗菜是沒有用的。高麗菜並非原產於高麗,和高麗/韓國淵源不深,不是南韓的「國菜」,不足以代表南韓。因此,即使我們效法岳飛「壯志飢餐高麗菜」,也不能「笑談渴飲阿里(郎)血」。

高麗菜營養好吃,很少聽說誰不敢吃高麗菜,不像青椒、洋蔥、茄子嚇倒很多小朋友。高麗菜原產歐洲西部沿岸和地中海沿岸,正式名稱為甘藍菜。除了高麗菜,也有人稱它包心菜、捲心菜、洋白菜。十八世紀末傳入中國之後,地位遠不及大白菜。日本治台,引進甘藍菜,仍不得台灣民眾青睞。據說為了宣傳,日本人找來人高馬大的韓國(高麗)人,表現陽剛之美,(猛男秀?)宣稱這些韓國壯漢就是常吃甘藍菜才這麼強壯,又說常吃會有高麗蔘的食效,從此台灣人管這種菜為高麗菜。

另有一說:高麗菜和高麗人毫無關係。此菜原叫”ko-le”(古代日耳曼語)。美式餐廳有一道高麗菜切絲拌點其他配料的「沙拉」(salad)涼食生菜,名字就叫coleslaw,這個菜名的前半”cole”,就是”ko-le”,正確的念法應該是「高─麗」,不是「高麗」。“ko-le”傳進台灣,沿用洋名,讀如「高麗」,但無漢字,在書寫時,取既有的、音近的「高麗」兩個字,成為今人熟知的高麗菜。(1931年台灣總督府出版的臺日大辭典即收有「高麗」兩個字。)

這個說法比較專業,比較合理。前者之說,好像卡通片《大力水手》卜派吃菠菜後力大無窮的歷史版,只差菠菜未命名為「水手菜」。因為常吃蔬菜身體健康,延年益壽,但吃多了會讓身材壯碩慓悍的說法太沒常識。人又不是牛,不是象。

不管何者為是,總之,高麗菜不是原生於韓國的蔬菜。──韓國叫高麗菜為”yangbaechu”,”yang”是「洋」,”baechu”是白菜,”yangbaechu”意指「西洋來的白菜」。

西洋來的白菜,這一點中國古人並未搞錯。《本草拾遺》稱此菜為「甘藍」,說是「此是西土籃也,葉闊可食。」從古到今,都沒說甘藍菜或高麗菜是從朝鮮或韓國傳來,雖然韓國有高麗菜,卻非原產地,也非特產。著名的韓國泡菜甚且不用高麗菜,而是用是大白菜,醃以大量的鹽,以求白菜入味、軟化,之後沖掉鹽分,拌入醬料(辣椒粉+酒+糖+魚露+一些些水分),再加蔥、薑和大蒜。好多料,獨缺高麗菜,和以高麗菜、薑片、紅蘿蔔為主材料的中國四川泡菜迥然不同。

高麗菜富含維生素A、B2、C、K1、U,其中K1與U是抗潰瘍因子,具有治療胃疾及十二指腸潰瘍、緩解胃痛的作用,鈣的含量也高,難怪成為生機飲食打果菜汁時必備的食材。高麗菜這麼好吃,這麼營養,在球場上卻送給宿敵當特產,多麼矛盾。吃高麗菜、喝高麗菜汁都是人間美事,但用來當做克制韓國球隊的魔咒,可能功效還待考驗。

【註】

高麗菜原名ko-le、今名高麗的來龍去脈,請參考吳照雄大作<高麗菜一個欺騙台灣人的漢化名詞>:http://www.pctpress.com.tw/news/2525-3.htm


 

 

( 2004.2.27 )

  
本版所有文章列表

  

 

南方電子報

《同位素》

歷史智囊

eRoach的知識分享

知識網的頻道列表

藝術文學電腦網路教育學習影音世界家居親子美食餐飲遊戲嗜好醫療保健生活指南工作生涯新聞議題休閒旅遊區域城鄉科學科技社會文化運動競賽
智邦生活館相關資訊

公司簡介刊登廣告•有問題嗎?
客服
隱私政策
公益專區
聯絡我們
回首頁